Letter from Dinah Mulock Craik to Miss Marshall, post-1865

Vertical Tabs

Reader
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_ms.rng" type="application/xml" schematypens="http://relaxng.org/ns/structure/1.0"?>
<?xml-model href="http://www.tei-c.org/release/xml/tei/custom/schema/relaxng/tei_ms.rng" type="application/xml"
	schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>
<!--<?xml-model href="file:/Users/kaileyfukushima/Desktop/Schematron/CraikValidate.sch" type="application/xml" schematypens="http://purl.oclc.org/dsdl/schematron"?>-->
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
    <teiHeader>
        <fileDesc>
            <titleStmt>
                <title>Letter from <persName ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Dinah Mulock
                        Craik</persName> to <persName ref="CraikSiteIndex.xml#MissMarchall">Miss
                        Marchall</persName>, <date notBefore="1865" precision="low"
                        >post-1865.</date>
                </title>
                <author ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Dinah Mulock Craik</author>
                <editor ref="CraikSiteIndex.xml#BourrierKaren">Karen Bourrier</editor>
                <sponsor>
                    <orgName> Dinah Mulock Craik: A Digital Archive </orgName>
                </sponsor>
                <sponsor>University of Calgary</sponsor>
                <principal>Karen Bourrier</principal>
                <respStmt>
                    <resp>Transcription <date when="2008-05">May 2008</date> by</resp>
                    <persName ref="CraikSiteIndex.xml#BourrierKaren">Karen Bourrier</persName>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Proofing of transcription <date from="2015-06" to="2015-07">June-July
                        2015</date> by</resp>
                    <persName ref="CraikSiteIndex.xml#FukushimaKailey">Kailey Fukushima</persName>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>TEI encoding <date from="2015-06" to="2015-07">June-July
                        2015</date> by</resp>
                    <persName ref="CraikSiteIndex.xml#FukushimaKailey">Kailey Fukushima</persName>
                </respStmt>
                <respStmt>
                    <resp>Proofing of TEI encoding <date from="2015-06" to="2015-07">June-July
                        2015</date> by</resp>
                    <persName ref="CraikSiteIndex.xml#BourrierKaren">Karen Bourrier</persName>
                </respStmt>
            </titleStmt>
            <editionStmt>
                <edition> First digital edition in TEI, date: 15 August 2015. P5. </edition>
            </editionStmt>
            <publicationStmt>
                <authority>Dinah Mulock Craik: A Digital Archive</authority>
                <pubPlace>Calgary, Alberta, Canada</pubPlace>
                <date>2014</date>
                <availability>
                    <p> Reproduced by courtesy of the <placeName>Princeton University</placeName> . </p>
                    <licence> Distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0
                        Unported License.</licence>
                </availability>
            </publicationStmt>
            <seriesStmt>
                <title>Dinah Mulock Craik: A Digital Archive</title>
            </seriesStmt>
            <sourceDesc>
                <msDesc>
                    <msIdentifier>
                        <repository ref="CraikSiteIndex.xml#Princeton">Manuscripts Division,
                            Department of Rare Books and Special Collections, Princeton University
                            Library.</repository>
                        <collection>M. L. Parrish Collection of Victorian Novelists</collection>
                        <idno>AM20763</idno>
                    </msIdentifier>
                    <head>Letter from <persName ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Dinah Mulock
                            Craik</persName> to <persName ref="CraikSiteIndex.xml#MissMarchall">Miss
                            Marchall</persName>, <date notBefore="1865" precision="low"
                            >post-1865.</date>
                    </head>
                    <physDesc>
                        <p>This letter is mounted on pasteboard. The second paragraph of the
                            postscript is written on the pasteboard below the mounted letter.</p>
                    </physDesc>
                    <additional>
                        <adminInfo>
                            <note>Box 6, Folder 24</note>
                        </adminInfo>
                    </additional>
                </msDesc>
            </sourceDesc>
        </fileDesc>
        <encodingDesc>
            <editorialDecl>
                <p>Our aim in this edition has been to transcribe the content of the letters as
                    accurately as possible without reproducing the physical appearance of the manuscript.
                    Craik’s spelling, punctuation, underlining, superscripts, abbreviations, additions
                    and deletions are retained, except for words which are hyphenated at the end of a
                    line, which we have silently emended. Where Craik uses a non-standard spelling, we
                    have encoded both her spelling and the standard Oxford English Dictionary spelling to
                    faciliate searching. The long s is not encoded.</p>
            </editorialDecl>
        </encodingDesc>
    </teiHeader>
    <text>
        <body>
            <div>
                <dateline><date>Sunday</date></dateline>
                <lb/>

                <opener><salute>Dear <persName ref="CraikSiteIndex.xml#MissMarchall">Miss
                            Marchall</persName></salute></opener>
                <p>I have been thinking of your friend – on whom I was obliged to be hard yesterday
                    – If she only wants work – &amp; not money – here is this book, which I cannot
                    give to be translated by a <hi rend="underline">poor</hi> author – because the
                    chance of its being printed is very small – of its being paid for, absolutely
                    nil. – But if she likes to undertake it for kindness sake &amp; can do it well –
                    here it is. – I have started it, myself – to let her see the sort of style
                    required – &amp; the way she must make it into paragraphs – which <persName
                        ref="CraikSiteIndex.xml#DeWittHenriette">Mad<hi rend="superscript">ame</hi>
                        de Witt</persName> does not – simple, brief, conversational Saxon English is
                    the right thing. – keeping of course as close to the French as will allow – so
                    as not to read Frenchified &amp; like a translation. – She had better, if she
                    tries it, send me the book &amp; her translation of the first tale, to see if it
                    will do. – I am concluding that she knows French well. – Also that she really
                    wants some useful work to do – If not, you can send me the book back again – </p>
                <closer>yours sincerely,<lb/>
                    <signed><persName ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">DMC. – </persName>
                    </signed></closer>

                <postscript>
                    <p><handShift/><choice>
                            <sic><persName ref="CraikSiteIndex.xml#CraikDorothy">Mrs. Dorothy
                                    Craik</persName></sic>
                            <reg resp="CraikSiteIndex.xml#FukushimaKailey"><persName
                                    ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Mrs. Dinah Craik</persName></reg>
                        </choice>
                        <lb/>
                        <hi rend="underline"><persName ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Miss
                                Mulock</persName></hi></p>

                    <p><handShift/>Letter from <persName ref="CraikSiteIndex.xml#DMC">Mrs. Dinah M.
                            Craik (Miss <choice>
                                <sic>Muloch</sic>
                                <reg resp="CraikSiteIndex.xml#FukushimaKailey">Mulock</reg>
                            </choice>)</persName> The Friend is <persName
                            ref="CraikSiteIndex.xml#MissMeugius">N.R.E.M. (Miss Meugius)</persName>
                        &amp; the work “<title corresp="CraikSiteIndex.xml#WondersofEngraving">The
                            wonders of Engraving</title>” by <persName
                            ref="CraikSiteIndex.xml#DuplessisGeorges"><choice>
                                <sic>George</sic>
                                <reg resp="CraikSiteIndex.xml#FukushimaKailey">Georges</reg>
                            </choice> Duplessis</persName>, which: is just published (<date
                            when="1870">1870</date>) &amp; has been well reviewed in <title
                            corresp="CraikSiteIndex.xml#SaturdayReview">Saturday Review</title> and
                            <title corresp="CraikSiteIndex.xml#Athenaeum">Athenaeum</title> of <date
                            when="1870-12-10">10 <choice>
                                <abbr>Dec</abbr>
                                <expan>December</expan>
                            </choice> 1870</date></p>
                </postscript>

            </div>
        </body>
    </text>
</TEI>
Letter from Dinah Mulock Craik to Miss Marchall, post-1865. Dinah Mulock Craik Karen Bourrier Dinah Mulock Craik: A Digital Archive University of Calgary Karen Bourrier Transcription May 2008 by Karen Bourrier Proofing of transcription June-July 2015 by Kailey Fukushima TEI encoding June-July 2015 by Kailey Fukushima Proofing of TEI encoding June-July 2015 by Karen Bourrier First digital edition in TEI, date: 15 August 2015. P5. Dinah Mulock Craik: A Digital Archive Calgary, Alberta, Canada 2014

Reproduced by courtesy of the Princeton University .

Distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Dinah Mulock Craik: A Digital Archive Manuscripts Division, Department of Rare Books and Special Collections, Princeton University Library. M. L. Parrish Collection of Victorian Novelists AM20763 Letter from Dinah Mulock Craik to Miss Marchall, post-1865.

This letter is mounted on pasteboard. The second paragraph of the postscript is written on the pasteboard below the mounted letter.

Box 6, Folder 24

Our aim in this edition has been to transcribe the content of the letters as accurately as possible without reproducing the physical appearance of the manuscript. Craik’s spelling, punctuation, underlining, superscripts, abbreviations, additions and deletions are retained, except for words which are hyphenated at the end of a line, which we have silently emended. Where Craik uses a non-standard spelling, we have encoded both her spelling and the standard Oxford English Dictionary spelling to faciliate searching. The long s is not encoded.

Sunday Dear Miss Marchall

I have been thinking of your friend – on whom I was obliged to be hard yesterday – If she only wants work – & not money – here is this book, which I cannot give to be translated by a poor author – because the chance of its being printed is very small – of its being paid for, absolutely nil. – But if she likes to undertake it for kindness sake & can do it well – here it is. – I have started it, myself – to let her see the sort of style required – & the way she must make it into paragraphs – which Madame de Witt does not – simple, brief, conversational Saxon English is the right thing. – keeping of course as close to the French as will allow – so as not to read Frenchified & like a translation. – She had better, if she tries it, send me the book & her translation of the first tale, to see if it will do. – I am concluding that she knows French well. – Also that she really wants some useful work to do – If not, you can send me the book back again –

yours sincerely, DMC. –

Mrs. Dorothy Craik Mrs. Dinah Craik Miss Mulock

Letter from Mrs. Dinah M. Craik (Miss Muloch Mulock ) The Friend is N.R.E.M. (Miss Meugius) & the work “The wonders of Engraving” by George Georges Duplessis, which: is just published (1870) & has been well reviewed in Saturday Review and Athenaeum of 10 Dec December 1870

Toolbox

Themes:

Letter from Dinah Mulock Craik to Miss Marchall, post-1865. Dinah Mulock Craik Karen Bourrier Dinah Mulock Craik: A Digital Archive University of Calgary Karen Bourrier Transcription May 2008 by Karen Bourrier Proofing of transcription June-July 2015 by Kailey Fukushima TEI encoding June-July 2015 by Kailey Fukushima Proofing of TEI encoding June-July 2015 by Karen Bourrier First digital edition in TEI, date: 15 August 2015. P5. Dinah Mulock Craik: A Digital Archive Calgary, Alberta, Canada 2014

Reproduced by courtesy of the Princeton University .

Distributed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License.
Dinah Mulock Craik: A Digital Archive Manuscripts Division, Department of Rare Books and Special Collections, Princeton University Library. M. L. Parrish Collection of Victorian Novelists AM20763 Letter from Dinah Mulock Craik to Miss Marchall, post-1865.

This letter is mounted on pasteboard. The second paragraph of the postscript is written on the pasteboard below the mounted letter.

Box 6, Folder 24

Our aim in this edition has been to transcribe the content of the letters as accurately as possible without reproducing the physical appearance of the manuscript. Craik’s spelling, punctuation, underlining, superscripts, abbreviations, additions and deletions are retained, except for words which are hyphenated at the end of a line, which we have silently emended. Where Craik uses a non-standard spelling, we have encoded both her spelling and the standard Oxford English Dictionary spelling to faciliate searching. The long s is not encoded.

Sunday Dear Miss Marchall

I have been thinking of your friend – on whom I was obliged to be hard yesterday – If she only wants work – & not money – here is this book, which I cannot give to be translated by a poor author – because the chance of its being printed is very small – of its being paid for, absolutely nil. – But if she likes to undertake it for kindness sake & can do it well – here it is. – I have started it, myself – to let her see the sort of style required – & the way she must make it into paragraphs – which Madame de Witt does not – simple, brief, conversational Saxon English is the right thing. – keeping of course as close to the French as will allow – so as not to read Frenchified & like a translation. – She had better, if she tries it, send me the book & her translation of the first tale, to see if it will do. – I am concluding that she knows French well. – Also that she really wants some useful work to do – If not, you can send me the book back again –

yours sincerely, DMC. –

Mrs. Dorothy Craik Mrs. Dinah Craik Miss Mulock

Letter from Mrs. Dinah M. Craik (Miss Muloch Mulock ) The Friend is N.R.E.M. (Miss Meugius) & the work “The wonders of Engraving” by George Georges Duplessis, which: is just published (1870) & has been well reviewed in Saturday Review and Athenaeum of 10 Dec December 1870